Traducciones oficiales en Medellín, apostillas (apostilles), traducciones oficiales, en Medellín



Inglés - Francés - Alemán - Español - Italiano

comercial@omniumcorp.com - (+57) 304 4598582





Traducciones Oficiales en Medellín - Colombia ¿Qué son?

Traducción de documentos públicos o privados que surtirán efectos en el exterior o en Colombia para trámites de trabajo, estudio y turismo, registrar un nacimiento o defunción, becas, etc. Traduce con nosotros tus diplomas, registros civiles, calificaciones universitarias, certificados de cámaras de comercio, etc. Esta traducción lleva la firma y sello de un traductor oficial avalado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia. También realizamos traducciones no oficiales (sin firma y sello) de documentos corporativos (comunicados de prensa, páginas web, contratos, etc.)


Interpretación (Traducción) Simultánea ¿Qué es?

La interpretación simultánea se utiliza principalmente en conferencias, talleres o eventos donde un ponente nacional o un grupo de personas cuyos idiomas son diferentes necesitan interactuar y tener comunicación efectiva. Llevamos equipos de transmisión y recepción especializados e intérpretes calificados, transmitimos los mensajes de tu empresa, conferencista y eventos de forma asertiva. Los mejores intérpretes (traductores simultáneos) de Medellín - Colombia están en OmniuM.


¿Dónde apostillar en Medellín - Colombia?
¿Qué es una apostilla?

La Apostilla de La Haya (Apostille) es un documento que emite el gobierno colombiano a través del Ministerio de Relaciones Exteriores para avalar ante las autoridades de otros países la firma, sello y cargo del funcionario que firmó tus documentos. LLámanos, tramitamos las Apostilles de tus documentos educativos, registros civiles, notariales, religiosos y comerciales.



Estas y otras empresas han sido nuestros clientes y han confiado en nosotros para sus proyectos de traducción, interpretación simultánea y Apostilles:

Así mismo, muchas personas naturales como tu dejan en nuestras manos sus proyectos de traducción, interpretación simultáneas y trámites de apostille en Medellín.



¿Cuánto se cobra por una traducción?

Son varias variables a tener en cuenta, es complejo tener un valor fijo. Todo depende de la cantidad de trabajo a realizar, su complejidad, tiempo de urgencia en que se necesite la traducción, idioma de destino de los documentos. Para informarte con exactitud es necesario ver tus documentos.



¿Dónde se pueden manda a hacer traducciones oficiales en Medellin?

Acá en nuestra oficina somos expertos en traducciones oficiales. El paso más importante es que tengas absoluta claridad, de qué documentos necesitas traducir, para hagas una inversión inteligente y tu proyecto académico, turístico o laboral sea exitoso. Evita traducir más documentos de los que realmente necesitas.



¿Dónde encuentro un traductor oficial para mi matrimonio con extranjero?

Acá en nuestra oficina somos expertos en traducciones en notarías y recintos privados para tu matrimonio, agéndate con tiempo e inicia la nueva etapa de tu vida en tu matrimonio con alguien del exterior. Recuerda que la ley colombia exige que, en caso de quela persona extranjera no tenga suficiencia en el idioma español, debe de estar acompañada por un tradutor oficial.LLámanos para asesorarte apropiadamente sobre el servicio de traductor oficial para matrimonio en notaría.


¿Cómo saber si una persona es traductor oficial en Medellin?

La Ley 962 de 2005, Art. 33 dicta las nuevas disposiciones sobre el examen para el ejercicio del oficio de traductor e intérprete oficial en el territorio colombiano y dicta que: “Toda persona que aspire a desempeñar el oficio de Traductor e Intérprete Oficial deberá aprobar los exámenes que sobre la materia dispongan las universidades públicas y privadas que cuenten con facultad de idiomas debidamente acreditadas y reconocida por el ICFES o la entidad que tenga a cargo tal reconocimiento”.
Únicas entidades en Colombia avaladas para realizar el examen en Colombia: Universidad de Antioquia y Universidad Nacional de Colombia.
Tenga en cuenta que desde diciembre 2018 (Resolución 10547 del 14 de diciembre de 2018) los traductores oficiales YA NO se registran ante el Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería) ya que éste desactivó su listado de traductores de la web. Hoy por hoy la normatividad vigente es la Resolución 1959 de 2020. Los traductores, con su Certificado de Examen aprobado (Certificado de idoneidad), emitido por la UdeA o la UNal, registran su firma ante las diferentes notarías de Colombia (Según Resolución 1959 de 2020 para Apostille y Legalización de TRADUCCIONES OFICIALES), para autenticar su firma en las traducciones; cada notaría queda con copia del doc de identidad y copia del original y credenciales del traductor. Si desea corroborar la idoneidad de su traductor debe de llamar a la Comisión de Exámenes de la UdeA o Comisión de exámenes de la Unal y corroborarlo allá.
ATENCIÓN: igualmente, si una persona se registra como 'Traductor oficial' en una notaría y no lo es, estaría incurriendo en un crimen grave y podría ir a la cárcel según el Código penal y su Artículo 289. Falsedad en documento privado. El que falsifique documento privado que pueda servir de prueba, incurrirá, si lo usa, en prisión de dieciséis (16) a ciento ocho (108) meses. En nuestra oficina de traducciones tenemos más de 10 años de experiencia en traducciones y apostillas, vivimos de nuestro prestigio, buenas recomendaciones y reputación.

SiteLock